Psalms 119:53

HOT(i) 53 זלעפה אחזתני מרשׁעים עזבי תורתך׃
IHOT(i) (In English order)
  53 H2152 זלעפה Horror H270 אחזתני hath taken hold upon H7563 מרשׁעים me because of the wicked H5800 עזבי that forsake H8451 תורתך׃ thy law.
Vulgate(i) 53 horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Clementine_Vulgate(i) 53
Coverdale(i) 53 I am horribly afrayed for ye vngodly, that forsake thy lawe.
MSTC(i) 53 I am horribly afraid for the ungodly that forsake thy law.
Matthew(i) 53 I am horrible afraied for the vngodly, that forsake thy law.
Great(i) 53 I am horriblye afrayed for the vngodly, that forsake thy lawe.
Geneva(i) 53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
Bishops(i) 53 (119:5) An extreme vnnaturall heat hath assayled me, because of the vngodly: who transgresse thy lawe
DouayRheims(i) 53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
KJV(i) 53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
KJV_Cambridge(i) 53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Thomson(i) 53 Horror seized me on the account of sinners; of them who utterly forsake thy law.
Webster(i) 53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Brenton(i) 53 (118:53) Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
Brenton_Greek(i) 53 Ἀθυμία κατέσχε με ἀπὸ ἁμαρτωλῶν τῶν ἐγκαταλιμπανόντων τὸν νόμον σου.
Leeser(i) 53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
YLT(i) 53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
JuliaSmith(i) 53 Violent heat seized me from the unjust forsaking thy law.
Darby(i) 53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
ERV(i) 53 Hot indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake thy law.
ASV(i) 53 Hot indignation hath taken hold upon me,
Because of the wicked that forsake thy law.
JPS_ASV_Byz(i) 53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
Rotherham(i) 53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
CLV(i) 53 A simoon storm has taken hold of me because of the wicked Who are forsaking Your law.
BBE(i) 53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
MKJV(i) 53 Horror has taken hold on me because of the wicked who forsake Your Law.
LITV(i) 53 Hot zeal has seized me because of the wicked forsaking Your law.
ECB(i) 53 raging seizes me because of the wicked who forsake your torah.
ACV(i) 53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
WEB(i) 53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
NHEB(i) 53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
AKJV(i) 53 Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
KJ2000(i) 53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
UKJV(i) 53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
TKJU(i) 53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake Your law.
EJ2000(i) 53 ¶ Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
CAB(i) 53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake Your law.
NSB(i) 53 Righteous indignation controls me because of the wicked. They forsake your law!
ISV(i) 53 I burn with indignation because of the wicked who forsake your instruction.
LEB(i) 53 Rage seizes me because of the wicked, those who forsake your law.
BSB(i) 53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
MSB(i) 53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
MLV(i) 53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake your law.
VIN(i) 53 Rage seizes me because of the wicked, those who forsake your law.
Luther1545(i) 53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Luther1912(i) 53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
ELB1871(i) 53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
ELB1905(i) 53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
DSV(i) 53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Giguet(i) 53 ¶ Le découragement m’a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient votre loi.
DarbyFR(i) 53
Une ardente indignation m'a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Martin(i) 53 L'horreur m'a saisi, à cause des méchants qui ont abandonné ta Loi.
Segond(i) 53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
SE(i) 53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
ReinaValera(i) 53 Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
JBS(i) 53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
Albanian(i) 53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
RST(i) 53 (118:53) Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих законТвой.
Arabic(i) 53 ‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.
Bulgarian(i) 53 Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Croatian(i) 53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
BKR(i) 53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Danish(i) 53 Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
CUV(i) 53 我 見 惡 人 離 棄 你 的 律 法 , 就 怒 氣 發 作 , 猶 如 火 燒 。
CUVS(i) 53 我 见 恶 人 离 弃 你 的 律 法 , 就 怒 气 发 作 , 犹 如 火 烧 。
Esperanto(i) 53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.
Finnish(i) 53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
FinnishPR(i) 53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Haitian(i) 53 Sa mete m' ankòlè, lè m' wè jan mechan yo ap dezobeyi lalwa ou.
Hungarian(i) 53 Harag vett rajtam erõt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Indonesian(i) 53 Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
Italian(i) 53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
ItalianRiveduta(i) 53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Korean(i) 53 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Lithuanian(i) 53 Mane siaubas apima, kai matau nedorėlį, nepaisantį Tavo įstatymo.
PBG(i) 53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Portuguese(i) 53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Norwegian(i) 53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Romanian(i) 53 M'apucă o mînie aprinsă la vederea celor răi, cari părăsesc Legea Ta.
Ukrainian(i) 53 Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!